Jan H. Mysjkin, poet, eseist si traducator belgian, s-a nascut la Bruxelles pe 16 noiembrie 1955. A studiat cinematografia la Institutul Naţional Superior al Artelor Spectacolului din orasul natal si filozofia la Universitatea din Gent. Jan H. Mysjkin a debutat cu versuri in 1973 in revista Nieuw Vlaams Tijdschrift. Ulterior a colaborat cu diferite reviste neerlandeze ca Raster, Mandala, Windscherm sau De Wolfsmond.
A publicat sapte volume de poezie, printre care Jocuri de oglinzi/Sonete in miscare, Rekenkunde van de tastzin (Aritmetica atingerii) si Voor mijn ogen ligt bet zwijgen (Dinaintea ochilor mei, nimic de spus). Scrierile sale au ajuns sa fie apreciate si in strainatate, poemul sau, Kosovo (2006), ajungand sa fie publicat in peste 30 de limbi.
Jan H. Mysjkin s-a facut de asemenea remarcat si ca traducator. A tradus nenumarate texte scrise de autori clasici si contemporani, atat poeti cat si romancieri. A realizat traduceri din franceza in olandeza si invers din opera a peste 200 de autori francezi si olandezi, printre care se numara Yves Bonnefoy, Andre du Bouchet, Denis Roche si Jacques Roubaud. Pentru traducerile sale a fost distins, intre altele, cu Premiul National pentru traducere literara (1990) si cu Premiul Elly-Jaffe (2012). In 2012, a castigat prestigiosul premiu oferit de fundatia Dr. Elly Jaffe, pentru traducerea in neerlandeza a romanului Contele de Monte-Cristo de Alexandre Dumas.
Din 2003, Jan H. Mysjkin s-a stabilit la Bucuresti si a inceput sa traduca din limba romana. A publicat peste cincizeci de poeti si prozatori romani in diferite reviste belgiene, olandeze si franceze. La sfarsitul anului 2010 i-a aparut si antologia Engel in het raam op het oosten (Inger in fereastra dinspre rasarit), care prezinta doisprezece poeti romani contemporani (1960-2000). O a doua antologie, Voor de prijs van mijn mond (Cu pretul gurii) a fost publicata trei ani mai tarziu.
Ianuarie 2015
A.I.
editor artline.ro