Cu doua programe de traducere a autorilor autohtoni initiate in 2005 si 2006, Institutul Cultural Roman (ICR) a reusit sa convinga edituri straine de prestigiu.Cei mai hotarati au fost editorii de la Nymrod, din Israel, care au publicat deja in octombrie 2006 "Cruciada copiilor", de Florina Ilis. In decembrie a aparut si Max Blecher, cu "Intamplari in irealitatea imediata", la Editura Aletheia, din Spania. Editura Somogy, din Franta, specializata in volume de lux, va publica in februarie cartea "Pitoresc si melancolie", a lui Andrei Plesu. Acesti autori se numara printre cei 20 selectati in primul program de traduceri. Pentru editurile interesate, ICR plateste integral traducerea cartilor. Prin al doilea program, cel de finantare a editorilor straini pentru traducerea autorilor romani (TPS), care a debutat in 2006, ICR plateste atat traducerea, cat si, partial, editarea autorilor romani in strainatate. Steinhardt asteapta contractul Scriitorii exportati sunt Gabriela Adamesteanu, Daniel Banulescu, Max Blecher, Mircea Cartarescu, Petru Cimpoiesu, Lena Constante, Gheorghe Craciun, Filip Florian, Ion Grosan, Florina Ilis, Mircea Ivanescu, Nicolae Manolescu, Ion Muresan, Constantin Noica, Razvan Petrescu, Andrei Plesu, Ioan Es. Pop, Nicolae Steinhardt, Stelian Tanase si Ion Vartic. "Sper ca anul viitor pe vremea aceasta vom avea toate cele 20 de carti traduse", spune criticul literar Mircea Mihaies, vicepresedintele ICR. In primavara aceasta, Stelian Tanase iese pe piata americana cu "Clientii lu’ tanti Varvara", la Sputen Duyvil Press. Pentru cartile lui Steinhardt, Muresan, Constante, Craciun si Manolescu, planificate deja pentru publicare in 2007, ICR asteapta doar ca editurile straine sa trimita contractele semnate. Pentru Adamesteanu, Cartarescu, Banulescu, Noica si tanarul Florian, tratativele continua. In plus, ICR isi pune la punct strategia pentru cucerirea editurilor straine, prin propunerea de "serii dedicate culturii romane, nu doar titluri imprastiate", cum explica Mircea Mihaies. "In toamna vrem sa facem un simpozion cu editorii straini, pe care ii vom aduce sa-i cunoasca pe cei romani", completeaza el. Totodata, pentru seriile care vor aparea la edituri ca Maurice Nadeau, in Franta, sau Giunti, in Italia, titlurile vor fi alese de cate un juriu de fiecare data. WASHINGTON
Centru de studii condus de TismaneanuDupa raspunsurile favorabile ale editurilor straine, cei de la ICR pluseaza cu propunerea de a sustine reviste din strainatate interesate sa aiba editii dedicate culturii romane. Totodata, vor initia si o revista de studii romanesti, dupa standardele academice occidentale, pentru autori autohtoni, dar si straini.Revista nu este insa singurul lor proiect cu pretentii academice. Tot anul acesta, in colaborare cu Universitatea Maryland, ICR vrea sa deschida la Washington un centru de studii romanesti, condus de Vladimir Tismaneanu."Noi inca n-avem o armata de cavalerie academica gata sa intervina cu dezbateri si sa faca lobby intelectual in favoarea Romaniei", explica Mihaies necesitatea unei astfel de institutii.El da ca exemplu o situatie ipotetica: "Daca apare un articol acuzator la adresa Ungariei in presa americana, imediat se dezbate problema intr-o conferinta".
Catalina George