Cu ilustratii de Dan Ungureanu
Traducere de Ioana Parvulescu
Inca de la prima editie din 1943 Micul Print s-a dovedit una din acele carti speciale, unice, aparte, perfecte atat pentru cei mici cat si pentru cei mari, in care poti sa vezi un basm de o magica frumusete sau o alegorie care te emotioneaza, te pune pe ganduri, te face sa iti aduci aminte de oameni si momente, senzatii si culori pe care le credeai uitate.
Aparuta initial in engleza si in 1946 intr-o prima editie franceza, povestea Micului Print a reusit sa reziste deceniilor si sa fie ulterior adaptata sub forma de benzi desenate, versiuni audio, filme de animatie, balet, televiziune, opera, radio, cea mai buna dovada ca fantezia autorului cu destin tragic este pe gustul a noi si noi generatii. In definitiv este vorba de o carte tradusa in peste 250 de limbi, cu vanzari de milioane de exemplare anual in toata lumea, indragita parca pretutindeni. Cine ar fi crezut ca intr-o buna zi micul print care avea atat de mare nevoie de un prieten va ajunge sa fie o celebritate pe toata planeta, una cu atat de mult mai mare decat planeta lui. Poate ca si tu ai citit povestea candva demult. Poate ai avut cartea si ai pierdut-o, ai daruit-o la randul tau, ai vrea sa o recitesti si apoi sa o pastrezi sau sa o faci cadou unui mic cititor. Oricui ii poate fi dor la un moment dat de Micul Print.
Antoine de Saint-Exupery, Micul Print, editura Arthur, 2019, traducere Ioana Parvulescu