In perioada 2-5 iulie 2015, Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica de la Venetia sustine participarea scriitoarei si poetei Ana Blandiana, alaturi de traducatorii Mauro Barindi si Bruno Mazzoni, la cea de a XII-a Editie a Festivalului Literar al Sardiniei de la Gavoi, una dintre cele mai importante manifestari de profil din Italia. Festivalul este organizat de Asociatia Culturala “Isola delle storie” cu sprijinul Regiunii Autonome a Sardiniei si al Primariei din Gavoi.
Aceasta reprezinta a cincea prezenta a unui scriitor roman la Festivalul de la Gavoi, in cadrul parteneriatului cu “Isola delle storie”, asociatie ce colaboreaza permanent cu prestigioase institutii culturale din peninsula pentru a oferi manifestarii o partecipare internationala si maxima vizibilitate, precum Institutul Goethe, Institutul Polonez din Roma, Forumul Austriac de Cultura din Roma, Institutul Slovac din Roma si, din 2011, Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica de la Venetia. La editia din 2011, la Festivalul Sardiniei a participat scriitorul Lucian Dan Teodorovici, la cea din 2012 scriitorul Dan Lungu, insotit de traducatoarea Ileana Maria Pop, la cea din 2013 poeta Ruxandra Cesereanu si traducatorul Giovanni Magliocco, iar la cea din 2014 scriitorul Cezar Paul Badescu si traducatoarea Irina Turcanu.
Anul acesta poeta Ana Blandiana, al carui ultim volum de poezii Patria mea A4 a fost tradus in limba italiana de Mauro Barindi, cu o prefata de Dan Cepraga o va intalni, sambata, 4 iulie, de la orele 17.30, in fata cititorilor, pe una dintre cele mai importante poete contemporane din Polonia, Ewa Lipska. La evenimentul literar moderat de Bruno Mazzoni, ce va avea loc in aer liber, in piata Mesu Bidda din Gavoi, vor participa, alaturi de cele doua poete, traducatorii Mauro Barindi si Paweł Stasikowski.
In paginile revistei «Orizonturi culturale italo-romane», poeta le vorbeste cititorilor despre titlul volumului recent publicat in Romania si Italia, Patria mea A4 – La mia patria A4: patria ei “este foaia de hartie (in formatul sau standard, A4), pe care o are in fata atunci cand scrie. Aceasta este patria poetei, o patrie faurita din hartie, simpla dar universala, poate banala in materialitatea ei candida, dar nespus de spirituala prin ceea ce poate contine. Este patria pe care Ana Blandiana o defineste in titlul poeziei care incheie volumul, Patria nelinistii: nu este un spatiu asemanator cu un turn de fildes in care ea se izoleaza, ci un spatiu in care cercetreaza si aprofundeaza nelinistile, angoasele, uraciunea, dar si ceea ce este frumos in lumea de afara, la cativa metri de ea, dincolo de marginea biroului (…).
Aceasta noua placheta, asa cum a declarat Ana Blandiana insasi, aduce si o schimbare de stil; in aceste poezii poeta are o abordare diferita (si se intreaba, curioasa, care va fi reactia publicului si a presei): este o Ana Blandiana care se masoara cu realitatea mai indeaproape, raportand-o la cele doua punte cheie ale volumului: pe de o parte divinitatea (…), pe de ala parte natura in diferitele sale forme (…). Divinul si naturalul se impletesc cu metafizicul si simbolicul in doze de eleganta poetica, bine calibrate si ponderate, dand nastere, intr-un limbaj actual, simplu si direct, unor compozitii de pura stralucire, incarcate de semnificatii si de expresivitate fermecatoare.”
Pentru detalii suplimentare accesati: http://www.isoladellestorie.it
Organizatori: Institutul Cultural Roman si Institutul Roman de Cultura si Cercetare Umanistica de la Venetia
In parteneriat cu: Asociatia Culturala „L’Isola delle storie”
Iunie 2015